أخبار عاجلة
دار ارتقاء للنشر والتوزيع

مُترجمات دار «ارتقاء».. عن عيد الميلاد وزرادشت والأخ الأكبر

كتبت – رنا الجميعي

نشرت دار ارتقاء للنشر والتوزيع على صفحتها الرسمية بموقع «فيسبوك»، أغلفة الكتب المُترجمة حديثًا، وذلك بالتزامن مع معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ53.

وقام المترجم مصطفى جمال بترجمة الرواية الكلاسيكية الشهيرة «ترنيمة عيد الميلاد» للكاتب الإنجليزي تشارلز ديكنز.

كما قامت الدار بترجمة روايتين للكاتب الإنجليزي جورج أورويل، وهما «مزرعة الحيوان» و«1948»، الأولى بترجمة منة أحمد، والثانية بترجمة حارث النبهان.

و ترجمت حبيبة أيمن رواية الكاتبة الإنجليزية جين أوستن «كبرياء وهوى»، وترجم فليكس فارس رواية «هكذا تكلم زرادشت»، وأغلفة الروايات المترجمة للمصمم يوسف السيد.

يشار إلى أن الدورة 53 من معرض القاهرة الدولي للكتاب، تقام في الفترة من 26 يناير الجاري إلى 7 فبراير المقبل بالتجمع الخامس، بمشاركة 51 دولة من 6 قارات، وتحتفي باليونان كـ«ضيف شرف»، وبالأديب الراحل يحيى حقي، شخصية المعرض، والكاتب عبدالتّواب يوسف شخصية معرض كتاب الأطفال.

وكانت الدكتورة إيناس عبدالدايم، وزيرة الثقافة، أعلنت أن الدورة الـ53 من معرض القاهرة الدولي للكتاب ستشهد لأول مرة، استخدام أحدث أساليب التطور التكنولوجي والذكاء الاصطناعي؛ من خلال ظهور شخصية الأديب يحيى حقي بتقنية الهولوجرام في عرض تفاعلي مع الجمهور من خلال شاشة تعمل باللمس، كما يمكن للأطفال ورواد قاعة الأطفال مشاهدة إحدى قصص الأديب الراحل عبد التواب يوسف مجسمة افتراضيًا باستخدام نظّارات 3D.