يقيم المجلس الأعلى للثقافة بأمانة الدكتور هشام عزمي، المائدة المستديرة ” أهمية الترجمة والبحث العلمى فى العلوم الإنسانية “، والتى تنظمها لجنة الترجمة بالمجلس بالتعاون مع كلية الدراسات الإفريقية العليا جامعة القاهرة، وذلك في تمام الخامسة مساء يوم الإثنين ١٥ مايو الحالي بكلية الدراسات الإفريقية العليا – جامعة القاهرة. يدير …
أكمل القراءة »“الترجمة وبناء الشخصية المسلمة” على مائدة اتحاد كتاب مصر
قال الدكتور علاء عبد الهادى رئيس نقابة اتحاد كتاب مصر، إنه تزداد أنشطة الترجمة حين تمر ثقافة ما بمرحلة كيميائية، هنا يتم الانتباه إلى الترجمة، ولكن العمل الترجمي لا يهتم بنقل كتاب من لغة إلى لغةً أخرى فقط، ولكنه عمل انساني في سياق اجتماعي معين، وقد حدد الفكر الإصلاحي العربي …
أكمل القراءة »احتفالية بعنوان “الحق في الترجمة” بمناسبة اليوم العالمي للمرأة
بمناسبة اليوم العالمي للمرأة و الذي يوافق ٨ مارس من كل عام، يطلق المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي احتفالية ” الحق في الترجمة ” بمشاركة المترجمة سحر توفيق و الدكتورة مروى ممدوح سالم .وذلك يوم الأربعاء المقبل الموافق ٨ مارس في تمام الساعة ١١ صباحًا بقاعة طه حسين. …
أكمل القراءة »بقنا والأقصر .. ملتقى الترجمة بعنوان “الترجمة ومستقبل الفكر الإنساني” الثلاثاء
تحت رعاية الدكتورة نيفين الكيلانى وزيرة الثقافة؛ والدكتورهشام عزمي الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة؛ ينظم المجلس الأعلى للثقافة ملتقى ” الترجمة بعنوان “الترجمة ومستقبل الفكر الإنساني”، والذي ينظمه لجنة الترجمة ، بالتعاون مع جامعة جنوب الوادى؛ وجامعة الأقصر، وهيئة قصور الثقافة، وذلك في تمام العاشرة صباحا بكلية الأداب جامعة جنوب …
أكمل القراءة »وزيرا الثقافة والأوقاف يشهدان انطلاق مؤتمر “الترجمة عن العربية” بمعرض القاهرة 54
شهدت الدكتورة نيفين الكيلاني، وزيرة الثقافة، والدكتور محمد مختار جمعة، وزير الأوقاف، انطلاق فعاليات الدورة الثانية لمؤتمر الترجمة عن العربية، والتي تأتي بعنوان “الترجمة عن العربية جسر الحضارة”، دورة المترجم الدكتور “محمد عناني”. يقام المؤتمر ضمن فعاليات الدورة الـ 54، لمعرض القاهرة الدولي للكتاب 2023، وكأحد المحاور الرئيسية للبرنامج المهني …
أكمل القراءة »الدكتور أحمد بهي الدين بمؤتمر “الترجمة”: وسيلتنا للتعرف على الآخر
شهدت الدكتورة نيفين الكيلاني، وزيرة الثقافة، والدكتور محمد مختار جمعة، وزير الأوقاف، انطلاق فعاليات الدورة الثانية لمؤتمر الترجمة عن العربية، والتي تأتي بعنوان “الترجمة عن العربية جسر الحضارة”، دورة المترجم الدكتور “محمد عناني”. يقام المؤتمر ضمن فعاليات الدورة الـ 54، لمعرض القاهرة الدولي للكتاب 2023، وكأحد المحاور الرئيسية للبرنامج المهني …
أكمل القراءة »“النقد الأدبي”.. كتاب سهير القلماوي عن الهيئة
صدر حديثا عن الهيئة المصرية العامة للكتاب ، برئاسة الدكتور هيثم الحاج علي، كتاب بعنوان “النقد الأدبي” للكاتبة الراحلة سهير القلماوي. من مقدمة الكتاب التي كتبها الدكتور جابر عصفور نقرأ: كانت دروس سهير القلماوي مثل كتبها الأولى التي قراناها في سنوات الدراسة، تتميز بما كان بلح عليه أبناء جيلها في …
أكمل القراءة »شروط ومواعيد مسابقة الأعلى للثقافة لأفضل نص مترجم في قضايا المناخ
تحت رعاية الدكتورة إيناس عبد الدايم وزيرة الثقافة، ينظم المجلس الأعلى للثقافة بأمانة الدكتور هشام عزمى؛ المسابقة التي تنظمها لجنة الترجمة بالمجلس برئاسة الدكتور أنور مغيث لأفضل نص مترجم إلى العربية في مجال (قضايا البيئة والمناخ)، وذلك في إطار الأنشطة التي تنظمها وزارة الثقافة بمناسبة استقبال جمهورية مصر العربية لقمة …
أكمل القراءة »عيني في عينك.. ظواهر الواقع الثقافي فى كتاب أسامة فرحات
صدر حديثا عن الهيئة المصرية العامة للكتاب، برئاسة الدكتور هيثم الحاج علي، كتاب “عيني فى عينك.. ظواهر من الواقع الثقافي” للدكتور أسامة فرحات. يقول الكاتب فى هذا الكتاب: يحتاج النقد الأدبي، بلا شك، قراءة متأنية دءوب، يستعين فيها الناقد المتخصص بخبرته وحصيلة درسه واطلاعه ومعالجته لمثل تلك الأعمال؛ لكشف مغاليقها، …
أكمل القراءة »إشكاليات الموسيقى والترجمة.. ثمرة تعاون الأعلى للثقافة وأكاديمية الفنون
نظمت لجنة الموسيقى والأوبرا والباليه بالمجلس الأعلى للثقافة مساء أمس، ندوة بعنوان: (الموسيقى والترجمة.. قضايا وإشكاليات)، بحضور مقررتها الدكتورة رشا طموم، وذلك بالتعاون مع لجنة الترجمة بحضور مقررها الدكتور أنور مغيث، وقد جاءت هذه الفاعلية كثمرة للتعاون بين المجلس الأعلى للثقافة مع المعهد العالى للنقد الفنى بأكاديمية الفنون؛ واُديرت الندوة …
أكمل القراءة »لقاء مفتوح عن الأدب الكوري تستضيفه مكتبة البلد غدا
تستضيف مكتبة البلد لقاءً مفتوحًا عن الأدب الكوري والترجمة عن الكورية وذلك مساء غد الخميس الموافق 31 مارس في تمام السابعة مساءً بمقر مكتبة البلد بوسط البلد. يحاضر في اللقاء كلا من المترجم محمد نجيب والمترجمة منار الديناري، يناقشهما ويدير الحوار الكاتبة نورا ناجي. يذكر أن الأدب الكوري هو مجموع …
أكمل القراءة »ختام فعاليات أوليمبياد اللغة الروسية فى القاهرة
نظم البيت الروسى بالقاهرة حفلًا لتكريم الفائزين من الطلاب المصريين في مسابقة “أولمبياد اللغة الروسية”، التى شارك فيها ما يقرب من 150 طالب من جامعات القاهرة وعين شمس والأقصر وجنوب الوادى والجامعة الروسية والدارسين بدورات اللغة الروسية بالمراكز الثقافية الروسية بالقاهرة والاسكندرية. حضر الحفل كل من “مراد جاتين” مدير المراكز …
أكمل القراءة »لجنتا الشعر والترجمة تحتفلان باليوم العالمي للشعر الإثنين
تعقد لجنة الشعر بالمجلس ومقررها الأستاذ أحمد سويلم ولجنة الترجمة بالمجلس ومقررها الدكتور أنور مغيث، احتفالا باليوم العالمي للشعر ، بالمجلس الأعلى للثقافة وذلك في تمام السادسة مساء الإثنين ٢١ مارس الحالي؛ بقاعة المؤتمرات. يدير الاحتفالية الدكتور أنور مغيث، ويشارك بها أحمد سويلم، وأمل جمال، والدكتور حسين محمود، والدكتور محمد …
أكمل القراءة »افتتاح معرض “النصيب” للفنان عماد أرنست بمركز محمود مختار الثقافي الأحد
تشهد قاعة نهضة مصر بمركز محمود مختار الثقافي افتتاح معرض الفنان عماد أرنست تحت عنوان “النصيب”، وذلك فى تمام الساعة السادسة مساءً يوم الأحد الموافق 13 مارس الجاري. وجدير بالذكر أن الفنان عماد أرنست مخرج سينمائي وتشكيلي ومترجم ومستشار فني ومدرب فنون مصري،ولد في صعيد مصر، درس صناعة السينما في …
أكمل القراءة »“خريجى الجامعات الروسية” تكرم أنور ابراهيم الجسر الذهبى للثقافة الروسية
نظمت الجمعية المصرية لخريجى الجامعات الروسية والسوفيتية لقاءاً مفتوحاً مع د.”أنور ابراهيم” رئيس قطاع العلاقات الثقافية الخارجية الأسبق، والمشرف على مشروع سلسلة تصدرها الهيئة العامة لقصور الثقافة لإعادة إصدار الأدب الكلاسيكى الروسى بأسعار مخفضة. يأتى اللقاء الذى تم بمقر البيت الروسى بالقاهرة، فى اطار مشروع الجمعية للتعريف بالرواد من الخريجين …
أكمل القراءة »الستة والثلاثون موقفا دراميًا” بترجمة الراحل مصطفى محرم.. جديد المركز القومي للترجمة
صدرت حديثًا عن المركز القومي للترجمة الطبعة العربية من كتاب “الستة والثلاثون موقفًا دراميًا” بترجمة مصطفى محرم و الكتاب من تأليف جورج بولتي. بحسب المؤلف،فإن الحقيقة المعلنة هو أنه ليس هناك أكثر من ستة و ثلاثين موقفًا دراميًا سوف يترتب عليها أنه لا يوجد في الحياة على أقصى تقدير …
أكمل القراءة »هيئة الأدب والنشر السعودية تطلق مشروع رقمنة الكتب
أعلنت هيئة الأدب والنشر والترجمة بالمملكة العربية السعودية اليوم, إطلاق مشروع “رقمنة الكتب”، وهو عبارة عن منصة إلكترونية لاستقبال طلبات دور النشر السعودية والمؤلفين الراغبين بالنشر الذاتي لتحويل إصداراتهم إلى كتب رقمية بصيغ قانونية ملائمة للاستخدام على أجهزة القراءة ومتوائمة مع المنصات العالمية، وذلك وفقاً للمعايير التي حددتها الهيئة لقبول …
أكمل القراءة »أشعار في حب مصر باللغة اليونانية بمعرض الكتاب
كتبت – نادية البنا استضافت قاعة ضيف الشرف بمعرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ 53، ندوة اللغة اليونانية في مصر، بحضور طلاب المدرسة اليونانية في القاهرة (Ambetios and Achillopouleios)، بالتعاون مع مكتب تنسيق التعليم في شمال إفريقيا والشرق الأوسط. وذلك بحضور خريستوس باباذبولوس، دكتور طارق رضوان أستاذ ترجمة، ودكتور …
أكمل القراءة »
شبكة عالم جديد الإخبارية عالم جديد..شبكة إخبارية تتيح مساحة جديدة للمعرفة والإبداع والرأي حول العالم..