تحت رعاية الدكتور علاء عبد الهادي رئيس النقابة العامة لاتحاد كتاب مصر، أقامت لجنة الترجمة بالاتحاد برئاسة الدكتور أحمد الحسيسي ندوتها الشهرية بعنوان “تعريب وترجمة العلوم” تحدث فيها الدكتور حافظ شمس الدين عبد الوهاب، الأستاذ بكلية العلوم جامعة عين شمس وعضو مجمع اللغة العربية بالقاهرة . فى البداية رحب الدكتور …
أكمل القراءة »صدور ترجمة رواية “معلم يوم القيامة” ضمن سلسلة الجوائز بهيئة الكتاب
صدر حديثا عن الهيئة العامة للكتاب، برئاسة الدكتور أحمد بهي الدين، ضمن سلسلة الجوائز رواية بعنوان «معلم يوم القيامة»، للكاتب الألماني ليو بيروتس، ترجمة أحمد الزناتي . المؤلف ليو بيروتس من مواليد (النمسا (1952-1882)، اعتبره خورخي لويس بورخيس واحدًا من أعظم كتاب الأدب الغرائبي في عصره، وسعى إلى ترجمة أعماله …
أكمل القراءة »كهف أفلاطون.. كتاب جديد لسمير مندي
يصدر قريبًا كتاب “كهف أفلاطون: السيرة الذاتية في الخليج والهجرة إلى استعارات بديلة” للكاتب دكتور سمير مندي، عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر . يبحث الكتاب في السيرة الذاتية في الخليج. يذكر أن الدكتور سمير مندي هو ناقد ومترجم، من أعماله المترجمة “الذاكرة والسرد”، لبول ريكور، “قصائد ولوحات أوكرانية من خطوط …
أكمل القراءة »“إنهم ينتظرون الفجر”.. رواية جديدة للكاتب السوري جان جوست
يصدر قريبًا عن دار الساقي في بيروت ترجمة عربية من رواية “إنهم ينتظرون الفجر” للكاتب السوري جان جوست. ومن أجواء الرواية نقرأ: ” تسعة وسبعون يوماً مرت على حرب الخنادق التي بدأتها الدولة ضد الحزب، وبدأها الحزب ضد نفسه! ولا أحد إلا المجانين يختار ساحة المعركة ليكتب روايته: «مجنون سلمى». …
أكمل القراءة »“فيوليتا”.. رواية جديدة لإيزابيل الليندي عن دار الآداب
يصدر قريبًا عن دار الآداب ترجمة عربية من رواية “فيوليتا” للكاتبة إيزابيل الليندي، وترجمة مارك جمال. إيزابيل ترجم لها من قبل روايتي “پاولا” ومذاقَ “بيت الأرواح”. وفي نبذة الرواية الجديدة يقول الناشر:” حياةٌ بين جائحتَيْن، تبدأ بالإنفلونزا الإسبانيَّة، وتنتهي بفيروس كورونا. في رسائل تقطر عذوبةً وتنبض بالحياة، تروي لنا ڤيوليتا …
أكمل القراءة »مساعي رجال المخابرات حول العالم.. فى كتاب “المستشرق” لـ ألكسندر بروخانوف
صدر حديثا عن الهيئة السورية العامة للكتاب، كتاب جديد بعنوان “المستشرق”، الفائز بجائزة سامي الدروبي للترجمة – العام 2020، للكاتب ألكسندر بروخانوف، وترجمة الدكتور نزار عيسى. يقع الكتاب في 311 صفحة من القطع الكبير، والذي يسلط الضوء على سعي عملاء المخابرات الغربية جيئة وذهاباً في جميع البلدان إلى تأمين قوافل …
أكمل القراءة »لقاء مفتوح عن الأدب الكوري تستضيفه مكتبة البلد غدا
تستضيف مكتبة البلد لقاءً مفتوحًا عن الأدب الكوري والترجمة عن الكورية وذلك مساء غد الخميس الموافق 31 مارس في تمام السابعة مساءً بمقر مكتبة البلد بوسط البلد. يحاضر في اللقاء كلا من المترجم محمد نجيب والمترجمة منار الديناري، يناقشهما ويدير الحوار الكاتبة نورا ناجي. يذكر أن الأدب الكوري هو مجموع …
أكمل القراءة »“سرير واحد وأحلام مختلفة” أحدث إصدارات دار متون
يصدر قريبا عن دار متون للنشر كتاب “سرير واحد وأحلام مختلفة” قصص عالمية لمجموعة مؤلفين من ترجمة الدكتور عادل ضرغام أستاذ الأدب والنقد بكلية دار العلوم جامعة الفيوم. يقول الكاتب: “تتمثل خصوصية فن القصة القصيرة في الكثافة من خلال الطرح الفكري، والاكتناز اللغوي، فالأفكار الكبرى تظهر إشراقا حين تعرض في …
أكمل القراءة »لجنتا الشعر والترجمة تحتفلان باليوم العالمي للشعر الإثنين
تعقد لجنة الشعر بالمجلس ومقررها الأستاذ أحمد سويلم ولجنة الترجمة بالمجلس ومقررها الدكتور أنور مغيث، احتفالا باليوم العالمي للشعر ، بالمجلس الأعلى للثقافة وذلك في تمام السادسة مساء الإثنين ٢١ مارس الحالي؛ بقاعة المؤتمرات. يدير الاحتفالية الدكتور أنور مغيث، ويشارك بها أحمد سويلم، وأمل جمال، والدكتور حسين محمود، والدكتور محمد …
أكمل القراءة »فاطمة ناعوت توقع عقود طباعة أربعة كتب مع هنداوي للنشر
وقعت الشاعرة والمترجمة فاطمة ناعوت، اليوم الإثنين، أربعة عقود لطباعة ترجمات 4 كتب مع مؤسسة هنداوي للنشر والتوزيع. الكتب المترجمة هي “رواية لم تُكتب بعد | فرجينيا وولف”، “لماذا نحب؟ طبيعة الحب وكيمياؤه- هيلين فيشر”، “الفستان الجديد- فرجينيا وولف”، و “الأشياء التي تركتها وراءك – جون ريفينسكروفت”.
أكمل القراءة »الـرَّسّـامان.. رواية جديدة عن المقاتلين والدفاع المقدس
صدر حديثا عن الهيئة العامة السورية للكتاب، رواية جديدة بعنوان “الـرَّسّـامان”، للمؤلف داريوش عابدي، وترجمة الدكتورة ندى حسّون، وذلك ضمن المشروع الوطني للترجمة. تتناول الرواية موضوع الدفاع المقدس برؤية جديدة ولغة حميمة سهلة، وتركّز على المقاتلين الذين يستمدون القوة من أرواحهم بعد الحرب على الرغم من المشقات الجسمانية كلها، وفي …
أكمل القراءة »هيئة الأدب والترجمة السعودية تناقش دور معارض الكتاب في دعم صناعة النشر
عقدت هيئة الأدب والنشر والترجمة بالمملكة العربية السعودية لقاءً عبر الاتصال المرئي مع المهتمين بقطاع النشر بعنوان “دور معارض الكتاب في دعم صناعة النشر”، وذلك ضمن اللقاءات المفتوحة التي حرصت الهيئة على تنظيمها في مختلف قطاعاتها. وأكد المشاركون في اللقاء أن تضافر الجهود بين دُور النشر والقطاعات الرسمية ممثلةً في …
أكمل القراءة »هيئة الأدب والنشر السعودية تطلق مشروع رقمنة الكتب
أعلنت هيئة الأدب والنشر والترجمة بالمملكة العربية السعودية اليوم, إطلاق مشروع “رقمنة الكتب”، وهو عبارة عن منصة إلكترونية لاستقبال طلبات دور النشر السعودية والمؤلفين الراغبين بالنشر الذاتي لتحويل إصداراتهم إلى كتب رقمية بصيغ قانونية ملائمة للاستخدام على أجهزة القراءة ومتوائمة مع المنصات العالمية، وذلك وفقاً للمعايير التي حددتها الهيئة لقبول …
أكمل القراءة »شيخ المترجمين يروي رحلته مع دستويفسكي
كتبت – نادية البنا روى شيخ المترجمين عن الروسية دكتور أنور إبراهيم، تفاصيل رحلته الأولى في الترجمة عن الروسية وديستوفيكسي في وقت سيطرة السوفيت. وأضاف: عندما حضرت المحاضرة الأولى في كلية الآداب بروسيا، وسمعت ما قاله البروفسيور الروسي عندما تحدث عن تاريخ الأدب الروسي؛ قائلا إن تاريخ الأدب الروسي هو …
أكمل القراءة »جاريليدس: حيثما التقى يوناني ومصري.. صارا صديقين
كتبت – نادية البنا استقبلت قاعة ضيف الشرف بمركز مصر للمعارض والمؤتمرات ندوة لمناقشة «دور اليونانيين في إنشاء مصر الحديثة»، ضمن فعاليات اليوم الأول للنشاط الثقافي للدورة الـ53 لمعرض القاهرة الدولي للكتاب، بحضور سفير اليونان نيكولاس جاريليدس وأستاذ التاريخ بجامعة اليونان، ألكسندر كيترويف، ونائب رئيس المؤسسة اليونانية للثقافة نيكولا كوكيز، …
أكمل القراءة »«7 أيام في حياة كلارا».. مختارات قصصية من الأدب الفرنسي المعاصر
كتبت – ابتسام أبو الدهب صدر حديثًا عن دار النسيم للنشر والتوزيع، ضمن إصدارات معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ 53، كتاب مترجم تحت عنوان «7 أيام في حياة كلارا»، ترجمة ابتهال الشايب. كتاب «7 أيام في حياة كلارا»، عبارة عن مجموعة من القصص المترجمة عن الأدب الفرنسي المعاصر. …
أكمل القراءة »«السقوط من الأرض».. من التركية للعربية في «المرايا»
كتبت – أميرة دكرورى عن دار المرايا، صدرت الترجمة العربية للرواية التركية «السقوط من الأرض» للكاتبة جايا بورالى أوغلو، الحاصلة على جائزة دويجو أثينا التركية عام 2019. وذلك للمشاركة بها ضمن إصدارات الدار بمعرض القاهرة للكتاب في دورته الـ 53، المقرر أن تبدأ فعالياتها غدا 26 يناير وتستمر حتى 7 …
أكمل القراءة »هبة الله هشام تترجم «جريمة في المنزل المفتوح» عن كاتي سايس
كتبت – سمية أحمد صدرت حديثًا رواية «جريمة في المنزل المفتوح» لـ «كاتي سايس» وترجمة هبة الله هشام، وذلك ضمن سلسلة روايات الجريمة التي تصدرها العربي للنشر والتوزيع، للمشاركة بها ضمن فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب، والتي تبدأ في الفترة من 26 يناير الجاري وحتى 7 فبراير المقبل. وقد كتبت …
أكمل القراءة »
شبكة عالم جديد الإخبارية عالم جديد..شبكة إخبارية تتيح مساحة جديدة للمعرفة والإبداع والرأي حول العالم..